quarta-feira, 28 de janeiro de 2015

Lendo em INGLÊS

Olá pessoal! Hoje falarei sobre leitura em inglês.
Ano passado, (2014) foi o ano em que comecei a subir um degrau daquela velha escada que eu disse a vocês nas primeiras postagens do blog.
Resolvi, repentinamente, querer ler livros num outro idioma.
Como não tinha noção nenhuma de dificuldade, comprei "The Book Thief" (versão brasileira: "a menina que roubava livros"), sem ideia do que ia ler kkk.
Confesso que não foi a coisa mais fácil... mas aos poucos vamos nos acostumando. Pra ser mais exato, esse livro absolutamente não é o mais recomendado para quem está começando a leitura no novo idioma.
 Recomendações:

-Ao ler o livro em inglês, a primeira coisa que um brasileiro pensa é na dificuldade apenas pelo fato de ser num outro idioma. Mas se pararmos para pensar, não é essa coisa toda. Tenho certeza que quando éramos crianças, líamos livros bem infantis, com assuntos simples e fáceis para compreensão.
Por que não pensar a mesma coisa do inglês? Apesar de você querer ler um livro infantil, e estando com a mentalidade anos a frente, não faz mal. O que importa é a sua compreensão inicial. Ao ler um livro infantil, trabalhamos com tempos verbais e vocabulários mais simples. Basta tentar!

-Dicionário: esse é um tópico muito importante, pois é essencial que tenhamos algo para tirar nossas dúvidas em relação ao significado de palavras.
Muitas vezes, quando estamos no começo das leituras de um novo idioma, queremos comprar um dicionário bilíngue (Português-Inglês), porque facilita. Apesar dessa aparente facilidade, as coisas não funcionam exatamente desse jeito. Quando compramos um dicionário bilíngue, geralmente as expressões nativas do tal idioma não possuem tradução. Isso significa que se você encontrar uma palavra não correspondente com o seu idioma, o dicionário bilíngue não ajudará muito. Principalmente pelo fato dele se basear nas palavras da língua portuguesa, não inglesa.
Então se for comprar (ou fazer o download de dicionários para o seu pc, celulares Androids, etc) um dicionário, compre um que seja APENAS inglês (ou no determinado idioma estudado). Pode até parecer estranho, mas nós mesmos usamos um dicionário com significados na nossa língua. Então quando houver uma expressão, o dicionário pode lhe trazer o significado dela em palavras na própria língua, só que simplificadas.

 -Ao lermos numa língua diferente da nossa nativa, sempre nos encontramos com palavras novas, que muitas vezes são até básicas! Nesse caso, devemos escrevê-las numa folha (você pode separar um caderno exclusivamente para isso) com o seu significado no próprio idioma e a tradução ao lado. Isso facilita muito, pois além de te ajudar no vocabulário, será muito difícil esquecer-se, já que está anotado. Depois de feito isso, tente elaborar no mínimo 2 frases (em sentidos diferente, e contextos diferentes) para começar a integrá-las em algumas sentenças. Em seguida, coloque essas palavras no seu cotidiano! Tente falar essa palavra o máximo possível, isso facilita.

Então, podemos concluir que trabalhar numa nova língua não é tão fácil quanto parece, mas basta ter perseverança para continuar e progredir. Qualquer dúvida, ou curiosidade em relação a isso, deixem nos comentários abaixo, ou nos mande um e-mail (thegreatandbiglife@gmail.com). Caso queiram, podemos compartilhas muitas informações e materiais!
Espero que tenham gostado, até o post de amanhã!

Nenhum comentário:

Postar um comentário